客人磨剪刀---無簡單
Khè-lang boa ka-to---Bô kan-tan.
語譯:
「客家人」講磨剪刀的音與「福佬話」的無簡單很像,「無簡單」是很不簡單的意思。
客人種番薯---存扮死
Khè-lang cheng han-chu---Chun-pan si.
語譯:
「客家人」講種番薯的音與「福佬話」的存扮死很接近。「存扮死」是很有決心,假使犧牲生命也要做。
客人穿鞋---足壞
Khè-lang cheng ê---Chiok-bai
語譯:
「客家人」講穿鞋的音與「福佬話」足壞很接近。「足壞」是很壞,很糟糕的意思。
資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。
2010年6月21日 星期一
台灣歇後語
尻倉鬥掃手---好額(好舉人)
Kha-chhng táu-sáu-chhiu---Hó-gia-lâng.
語譯:
在屁股上裝掃把,整個人在舉起時就顯得比較容易,形容「好舉」。「好舉」與「好額」仝音,是富有的意思。
腳底抹粉---庄腳(妝腳)
Kha-tè boa-hún---Chng-kha.
語譯:
腳底化妝抹粉稱為「妝腳」。「妝腳」與「庄腳」仝音,是鄉下的意思。
空腹唱歌仔戲---哭枵
Khang pak chhiùn koa-á-hi---kháu iau.
語譯:
「空腹」是沒吃東西,所以會肚子餓。「歌仔戲」大部份是哭調,哭戲比較多。所以若「空腹唱歌仔戲」,一方面會肚子餓,一方面又唱哭調,就是「哭枵」的意思。
資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。
Kha-chhng táu-sáu-chhiu---Hó-gia-lâng.
語譯:
在屁股上裝掃把,整個人在舉起時就顯得比較容易,形容「好舉」。「好舉」與「好額」仝音,是富有的意思。
腳底抹粉---庄腳(妝腳)
Kha-tè boa-hún---Chng-kha.
語譯:
腳底化妝抹粉稱為「妝腳」。「妝腳」與「庄腳」仝音,是鄉下的意思。
空腹唱歌仔戲---哭枵
Khang pak chhiùn koa-á-hi---kháu iau.
語譯:
「空腹」是沒吃東西,所以會肚子餓。「歌仔戲」大部份是哭調,哭戲比較多。所以若「空腹唱歌仔戲」,一方面會肚子餓,一方面又唱哭調,就是「哭枵」的意思。
資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。
2010年6月14日 星期一
台灣歇後語
雞屎落土---三寸煙
Ke-sái loh thô---san chhùn ian.
語譯:
雞拉屎掉到泥士時,會有塵煙揚起。形容人都有脾氣、志氣,不能隨便被人欺負。
隔窗歕喇叭---名聲在外
ke-thang pun la-pa---Mia-sia chai goa.
語譯:
隔著窗戶吹喇叭,喇叭聲自然傳到外面。鳴聲與「名聲」仝音。所以「隔窗歕喇叭---名聲在外」
尻倉夾火金姑---踟生(踟星)
Kha-chhng giap hoe-kim-ko---Ti-chhin
語譯:
「踟」是用力將肚子裡大便迫出肛門。屁股夾螢火蟲,就像一顆顆小星。「踟星」是故意假裝著「不知道」。
資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。
Ke-sái loh thô---san chhùn ian.
語譯:
雞拉屎掉到泥士時,會有塵煙揚起。形容人都有脾氣、志氣,不能隨便被人欺負。
隔窗歕喇叭---名聲在外
ke-thang pun la-pa---Mia-sia chai goa.
語譯:
隔著窗戶吹喇叭,喇叭聲自然傳到外面。鳴聲與「名聲」仝音。所以「隔窗歕喇叭---名聲在外」
尻倉夾火金姑---踟生(踟星)
Kha-chhng giap hoe-kim-ko---Ti-chhin
語譯:
「踟」是用力將肚子裡大便迫出肛門。屁股夾螢火蟲,就像一顆顆小星。「踟星」是故意假裝著「不知道」。
資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。
2010年6月7日 星期一
台灣歇後語
狗吠火車---無路用
Káu pui hoe-chhia---Bô-lõ-eng.
語譯:
火車在行走,不會因為狗吠,火車就停下來。形容無論如何說都沒有用。
雞母啄鈕仔---無采嘴
Ké-bo tok-liu-ah---Bô-chhái-chhùi.
語譯:
雞母啄蟲可食,若啄鈕扣就完全白費力氣,叫「無采嘴」。形容勸人不用再說,說了等於白說。
雞母屎---半烏白
Ké-bo sai---Poa-o-peh.
語譯:
母雞所拉出來的屎,一般都是半白半黑。所以「半黑白」是形容一半黑道,一半白道。
資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。
Káu pui hoe-chhia---Bô-lõ-eng.
語譯:
火車在行走,不會因為狗吠,火車就停下來。形容無論如何說都沒有用。
雞母啄鈕仔---無采嘴
Ké-bo tok-liu-ah---Bô-chhái-chhùi.
語譯:
雞母啄蟲可食,若啄鈕扣就完全白費力氣,叫「無采嘴」。形容勸人不用再說,說了等於白說。
雞母屎---半烏白
Ké-bo sai---Poa-o-peh.
語譯:
母雞所拉出來的屎,一般都是半白半黑。所以「半黑白」是形容一半黑道,一半白道。
資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。
2010年5月31日 星期一
台灣歇後語
狗食糯米---未變
Káu chiah chut-bi---Boe-pián
語譯:
「糯米」本來就不好消化,狗吃了以後,拉出來的便便依然是一粒一粒,沒有改變。意思是長輩苦勸責備晚輩,雖然給予教育、感化皆無效,不會改變。
狗蟻爬上樹---隨人爬
Kau-hia pé chhiu-chhiu---Sui lâng-pê.
語譯:
螞蟻爬上樹,各自爬並無統一的路徑、方向。各走各的意思。
狗蟻跋落鼎---吵死(炒死)
Káu-hiã poa-loh-tian---Chhá si.
語譯:
螞蟻跌落到炒菜的鍋鼎裡,鼎是熱的,結果是螞蟻被「炒死」。「炒死」與「吵死」仝音,是吵死人的意思。
資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。
Káu chiah chut-bi---Boe-pián
語譯:
「糯米」本來就不好消化,狗吃了以後,拉出來的便便依然是一粒一粒,沒有改變。意思是長輩苦勸責備晚輩,雖然給予教育、感化皆無效,不會改變。
狗蟻爬上樹---隨人爬
Kau-hia pé chhiu-chhiu---Sui lâng-pê.
語譯:
螞蟻爬上樹,各自爬並無統一的路徑、方向。各走各的意思。
狗蟻跋落鼎---吵死(炒死)
Káu-hiã poa-loh-tian---Chhá si.
語譯:
螞蟻跌落到炒菜的鍋鼎裡,鼎是熱的,結果是螞蟻被「炒死」。「炒死」與「吵死」仝音,是吵死人的意思。
資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。
2010年5月24日 星期一
台灣歇後語
日本銅鼎---無才(無臍)
Jip-pún tâng-tia---Bõ-chai.
語譯:
日本銅鼎,是無肚臍的平底鍋,台灣製造的鼎有臍,是因為生鐵鑄造時,灌進熔鐵的入口。「無臍」與「無才」仝音,是比喻人無才能,或是外表看起來不是一表人才。
甘蔗歸枝喫---無站節(無斬節)
Kam-chia kui-ki khè---Bô-cham-chhat.
語譯:
甘蔗沒剁成一節一節來吃,整支拿起來吃叫「無斬節」。意思是無節制、不曉得控制。
狗食麥片未消化---食未消(食麥消)
Káu chiah be-phin boe-siau-hoaù---Chiah-boe-siáu.
語譯:
狗食麥片無法消化,形容為「食麥消」。「食麥消」與「食未消」仝音,是無法接受或無法處理的意思。
資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。
Jip-pún tâng-tia---Bõ-chai.
語譯:
日本銅鼎,是無肚臍的平底鍋,台灣製造的鼎有臍,是因為生鐵鑄造時,灌進熔鐵的入口。「無臍」與「無才」仝音,是比喻人無才能,或是外表看起來不是一表人才。
甘蔗歸枝喫---無站節(無斬節)
Kam-chia kui-ki khè---Bô-cham-chhat.
語譯:
甘蔗沒剁成一節一節來吃,整支拿起來吃叫「無斬節」。意思是無節制、不曉得控制。
狗食麥片未消化---食未消(食麥消)
Káu chiah be-phin boe-siau-hoaù---Chiah-boe-siáu.
語譯:
狗食麥片無法消化,形容為「食麥消」。「食麥消」與「食未消」仝音,是無法接受或無法處理的意思。
資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。
2010年5月17日 星期一
台灣歇後語
二桃殺三士---害死人免夯刀
Ji thô sat sam sü---hãi si lâng bián giâ-to.
語譯:
「二桃殺三士」是一中國故事,是利用內亂、紛爭不平,讓自已人互相殘殺。就是「害死人呣免拿刀」。
人心隔堵壁---歹看
Jîn-sîm ke to pia---Phain-khòan.
語譯:
人的心肝,就像是隔著一面牆壁,無法看穿。「歹看」是看不透、看不出來的意思。
日本仔保正---好勢
Jip-pun-ah po-chèng---Hó-sè
語譯:
清朝時代以十戶為牌,十牌為甲,立一甲長。十甲為保,立保正一人。日本治台沿用此制度。保正大約是今日的里長,里長在民眾的心中還是有份量。保正的日本發音與台語的「好勢」仝音,形容一切順利的意思。
資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。
Ji thô sat sam sü---hãi si lâng bián giâ-to.
語譯:
「二桃殺三士」是一中國故事,是利用內亂、紛爭不平,讓自已人互相殘殺。就是「害死人呣免拿刀」。
人心隔堵壁---歹看
Jîn-sîm ke to pia---Phain-khòan.
語譯:
人的心肝,就像是隔著一面牆壁,無法看穿。「歹看」是看不透、看不出來的意思。
日本仔保正---好勢
Jip-pun-ah po-chèng---Hó-sè
語譯:
清朝時代以十戶為牌,十牌為甲,立一甲長。十甲為保,立保正一人。日本治台沿用此制度。保正大約是今日的里長,里長在民眾的心中還是有份量。保正的日本發音與台語的「好勢」仝音,形容一切順利的意思。
資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。
2010年5月3日 星期一
台灣歇後語
有應公童乩---講鬼話
Iú-èng-kong táng-ki---Kong kúi-oê.
語譯:
「有應公」是無人收埋的「枯骨」鬼魂所變成的鬼神,有應公的「乩童」所講的話,自然就是鬼話。意思是講話不實在的人,亂講話。
幼稚園招生---老不修(老不收)
Iú-ti-hñg chio-seng---Làu-put-siu.
語譯:
幼稚園所招收的學生,大概只收七歲以下的小朋友,年紀大的則不收。所以「老不收」與「老不修」仝音,是行為不正經的老人。
二十兩---近視(斤四)
Ji-chap niun---kin-si.
語譯:
一台斤是十六兩,二十兩則為一斤四,簡稱為「斤四」。「斤四」與「近視」仝音。
資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。
Iú-èng-kong táng-ki---Kong kúi-oê.
語譯:
「有應公」是無人收埋的「枯骨」鬼魂所變成的鬼神,有應公的「乩童」所講的話,自然就是鬼話。意思是講話不實在的人,亂講話。
幼稚園招生---老不修(老不收)
Iú-ti-hñg chio-seng---Làu-put-siu.
語譯:
幼稚園所招收的學生,大概只收七歲以下的小朋友,年紀大的則不收。所以「老不收」與「老不修」仝音,是行為不正經的老人。
二十兩---近視(斤四)
Ji-chap niun---kin-si.
語譯:
一台斤是十六兩,二十兩則為一斤四,簡稱為「斤四」。「斤四」與「近視」仝音。
資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。
2010年4月26日 星期一
台灣歇後語
煙筒破孔---歹講(歹管)
Ian-tâng phoa-khang---Phain-kong.
語譯:
用鐵做成的煙筒,若有損壞破洞,就稱做歹管。「歹管」與「歹講」仝音,是很難解釋、說明的意思。
煙筒坎蓋---未沖
Iân-tâng kham-kòa---Boe-chheng.
語譯:
「煙筒」口若加蓋,煙就沖不出去,「未沖」是無法照自己的意思、不得意的意思。
藥店甘草---雜插
Ioh-tiàm kam-chho---Chap-chhap.
語譯:
中藥店配藥方,差不多每帖都會加一味甘草,所以「逐項雜插」是謹人愛管閒事之意。
資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。
Ian-tâng phoa-khang---Phain-kong.
語譯:
用鐵做成的煙筒,若有損壞破洞,就稱做歹管。「歹管」與「歹講」仝音,是很難解釋、說明的意思。
煙筒坎蓋---未沖
Iân-tâng kham-kòa---Boe-chheng.
語譯:
「煙筒」口若加蓋,煙就沖不出去,「未沖」是無法照自己的意思、不得意的意思。
藥店甘草---雜插
Ioh-tiàm kam-chho---Chap-chhap.
語譯:
中藥店配藥方,差不多每帖都會加一味甘草,所以「逐項雜插」是謹人愛管閒事之意。
資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。
2010年4月19日 星期一
台灣歇後語
火大身亡,病症不明---氣死驗無傷
Hóe-tõa sin-bôon,pen chèng put bêng---Khi si giãm bô siong.
語譯:
「火大身亡」是形容被氣死,被「氣死」其病症不明,是「驗無傷」,所以「火大身亡,病症不明」--氣死驗無傷。
圓仔炒大麵---膏膏纏
In-ah chá toa-min---ko-ko-tin
語譯:
將湯圓和麵一起炒,一定是滾來滾去,且湯圓和麵會纏在一起,稱為「膏膏纏」。是罵人死纏不休的意思。
鹽罋生蟲---奇事
Iam ang sin-thang---Ki-su.
語譯:
「鹽罋」是放鹽的瓷器,因為放鹽,所以非常的鹹,不可能會「長蟲」,若是會長蟲,一定是奇事。所以「鹽罋生蟲---奇事」。
資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。
Hóe-tõa sin-bôon,pen chèng put bêng---Khi si giãm bô siong.
語譯:
「火大身亡」是形容被氣死,被「氣死」其病症不明,是「驗無傷」,所以「火大身亡,病症不明」--氣死驗無傷。
圓仔炒大麵---膏膏纏
In-ah chá toa-min---ko-ko-tin
語譯:
將湯圓和麵一起炒,一定是滾來滾去,且湯圓和麵會纏在一起,稱為「膏膏纏」。是罵人死纏不休的意思。
鹽罋生蟲---奇事
Iam ang sin-thang---Ki-su.
語譯:
「鹽罋」是放鹽的瓷器,因為放鹽,所以非常的鹹,不可能會「長蟲」,若是會長蟲,一定是奇事。所以「鹽罋生蟲---奇事」。
資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。
2010年4月12日 星期一
台灣歇後語
火燒豬頭---面熟
Hóe sio ti-thâu---Bin-sek.
語譯:
「豬頭」被火燒,「豬頭」的臉就變成熟的 ,稱為「面熟」,好像在哪兒見過面一樣。所以,「火燒豬頭---面熟」。
火燒豬頭皮---面熟面熟
Hóe sio tî-thâu phóe---Bin-sek bin-sek.
語譯:
「豬頭的皮」被火燒過,臉部的皮肉自然就「熟了」,稱為「面熟」,是見過面,有一點印象的意思。
火炭做枕頭---烏龜(烏規)
Hóe-thoa choe chim-thâu---O-ku.
語譯:
用黑色的火炭做枕頭,脖子自然就會染黑,稱做「烏規」。「烏規」與「烏龜」同音。是罵人帶綠帽的意思。
資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。
Hóe sio ti-thâu---Bin-sek.
語譯:
「豬頭」被火燒,「豬頭」的臉就變成熟的 ,稱為「面熟」,好像在哪兒見過面一樣。所以,「火燒豬頭---面熟」。
火燒豬頭皮---面熟面熟
Hóe sio tî-thâu phóe---Bin-sek bin-sek.
語譯:
「豬頭的皮」被火燒過,臉部的皮肉自然就「熟了」,稱為「面熟」,是見過面,有一點印象的意思。
火炭做枕頭---烏龜(烏規)
Hóe-thoa choe chim-thâu---O-ku.
語譯:
用黑色的火炭做枕頭,脖子自然就會染黑,稱做「烏規」。「烏規」與「烏龜」同音。是罵人帶綠帽的意思。
資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。
2010年3月22日 星期一
台灣歇後語
火燒林投---未死心
Hóe-sio nâ-tâu---Bê si-sîm.
語譯:
「林投」是生長在濱海防風的植物,葉邊有剌、而旱,遇火災時,枝葉會被火燒掉,但「林投」的枝會再生,並不會死掉。「心未死去」表示「未死心」。「未死心」是鼓勵人失敗時,不可失志,可以東山再起。或者是對某件事或某人念念不忘。所以「火燒林投---未死心」
火燒茶鼓店---落衰
Hóe-sio te-ko tiàm---Loh-soe.
語譯:
茶鼓就是茶壺,若「茶鼓店」燒起來,店內的茶壺也會被燒到,燒久了茶壺嘴會先掉下來,稱為「落嘴」,「落嘴」與「落衰」仝音,是開始歹運。
火燒竹林---無的確(無竹殼)
Hóe-sio tek-náh---Bô tek-khak.
語譯:
竹子的外面包芺一片乾的竹穀,火若燒了竹林,不僅竹子燒完,連竹殼也會燒完。「無竹殼」與「無的確」仝音,意思是不確定。
資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。
Hóe-sio nâ-tâu---Bê si-sîm.
語譯:
「林投」是生長在濱海防風的植物,葉邊有剌、而旱,遇火災時,枝葉會被火燒掉,但「林投」的枝會再生,並不會死掉。「心未死去」表示「未死心」。「未死心」是鼓勵人失敗時,不可失志,可以東山再起。或者是對某件事或某人念念不忘。所以「火燒林投---未死心」
火燒茶鼓店---落衰
Hóe-sio te-ko tiàm---Loh-soe.
語譯:
茶鼓就是茶壺,若「茶鼓店」燒起來,店內的茶壺也會被燒到,燒久了茶壺嘴會先掉下來,稱為「落嘴」,「落嘴」與「落衰」仝音,是開始歹運。
火燒竹林---無的確(無竹殼)
Hóe-sio tek-náh---Bô tek-khak.
語譯:
竹子的外面包芺一片乾的竹穀,火若燒了竹林,不僅竹子燒完,連竹殼也會燒完。「無竹殼」與「無的確」仝音,意思是不確定。
資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。
2010年3月15日 星期一
台灣歇後語
火燒甘蔗---無合(無葉)
Hóe sio kam-chiah---Bô-ha.
語譯:
甘蔗經過火燒之後,葉子就被燒掉了,所以就「無葉」。「無葉」與「無合」仝音,是不合適的意思。所以「火燒甘蔗---無合。
火燒雞寮---芳貢貢
Hóe sio ke-liãuù---Phang-kòng-kòng.
語譯:
「雞寮」若火燒,雞會被燒死,雞肉被火燒後,自然會有香味,用「芳貢貢」來形容。所以,若要形容某人抺香水抺的太濃,就可以用「火燒雞寮---芳貢貢」來形容。有諷剌的意思。
火燒孤寮---無望(無網)
Hóe sio ko-liãu---Bô-bang.
語譯:
以前海邊放魚網的草寮稱為「孤寮」。「火燒孤寮」則裡面的魚網皆被燒完,變成無魚網。「無魚網」與「無希望」仝音,「無網」是無希望、絕望的意思。
資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。
Hóe sio kam-chiah---Bô-ha.
語譯:
甘蔗經過火燒之後,葉子就被燒掉了,所以就「無葉」。「無葉」與「無合」仝音,是不合適的意思。所以「火燒甘蔗---無合。
火燒雞寮---芳貢貢
Hóe sio ke-liãuù---Phang-kòng-kòng.
語譯:
「雞寮」若火燒,雞會被燒死,雞肉被火燒後,自然會有香味,用「芳貢貢」來形容。所以,若要形容某人抺香水抺的太濃,就可以用「火燒雞寮---芳貢貢」來形容。有諷剌的意思。
火燒孤寮---無望(無網)
Hóe sio ko-liãu---Bô-bang.
語譯:
以前海邊放魚網的草寮稱為「孤寮」。「火燒孤寮」則裡面的魚網皆被燒完,變成無魚網。「無魚網」與「無希望」仝音,「無網」是無希望、絕望的意思。
資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。
2010年3月8日 星期一
台灣歇後語
火燒厝---無趣味(無厝味)
Hóe sio chhù---Bô chhú-bî.
語譯:
「火燒厝」除了火燒的焦味外,也沒有了「家」的味道,所以就「無厝味」了。「無厝味」與「無趣味」仝音,是沒有趣味的意思。
火燒厝---趣味
Hóe sio chhù---Chhú-bî.
語譯:
厝被火燒,便有味道從家裡跑出來,所以就是「厝味」。「厝味」與「趣味」仝音,是有趣的意思。
火燒銀紙店---匯互土地公
Hóe sio gin-choa tiám---Oe hõ tho-ti-kong.
語譯:
銀紙店是販賣銀紙,銀紙是燒給鬼神的。由於都是紙類,所以「火燒銀紙店」的機會很大,若真的火燒銀紙店,就推說是燒銀紙給土地公,匯錢給土地公的意思。「匯」與「劃」仝音,「劃」是「亂講」、推給別人的意思,是諷剌人說話不實在,將責任推給別人。
資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。
Hóe sio chhù---Bô chhú-bî.
語譯:
「火燒厝」除了火燒的焦味外,也沒有了「家」的味道,所以就「無厝味」了。「無厝味」與「無趣味」仝音,是沒有趣味的意思。
火燒厝---趣味
Hóe sio chhù---Chhú-bî.
語譯:
厝被火燒,便有味道從家裡跑出來,所以就是「厝味」。「厝味」與「趣味」仝音,是有趣的意思。
火燒銀紙店---匯互土地公
Hóe sio gin-choa tiám---Oe hõ tho-ti-kong.
語譯:
銀紙店是販賣銀紙,銀紙是燒給鬼神的。由於都是紙類,所以「火燒銀紙店」的機會很大,若真的火燒銀紙店,就推說是燒銀紙給土地公,匯錢給土地公的意思。「匯」與「劃」仝音,「劃」是「亂講」、推給別人的意思,是諷剌人說話不實在,將責任推給別人。
資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。
2010年3月1日 星期一
台灣歇後語
和尚划船---無法度(無髮渡)
Hoe-siõ kö-chûn---Bô-hoa-to.
語譯:
「和尚」是沒有頭髮,「划船」是「渡」船過河。「和尚划船」是「無髮渡」,與「無法渡」仝音,是沒有辦法的意思。
火燒目眉毛---目孔赤。
Hóe-sio bak-bai-mñg---Bak-kho chhia.
語譯:
火燒眉毛,連「眼睛」也會被火燒紅,就是「目孔赤」。「目此赤」是見不得別人好,心生怨妒。所以「火燒眉毛」---目孔赤。
火燒墓仔埔---煙鬼
Hoe-sio bong-a-po---Hun-kui.
語譯:
墓仔埔是舊式的公墓,大部份都是在荒野、人跡罕到之處。舊式的公墓多無規劃,大家都亂葬。民間相信,墓仔埔是鬼住的地方,所以「火燒墓仔埔」是「燻鬼」。「燻鬼」與「煙鬼」仝音,是罵「抽煙」的人
Hoe-siõ kö-chûn---Bô-hoa-to.
語譯:
「和尚」是沒有頭髮,「划船」是「渡」船過河。「和尚划船」是「無髮渡」,與「無法渡」仝音,是沒有辦法的意思。
火燒目眉毛---目孔赤。
Hóe-sio bak-bai-mñg---Bak-kho chhia.
語譯:
火燒眉毛,連「眼睛」也會被火燒紅,就是「目孔赤」。「目此赤」是見不得別人好,心生怨妒。所以「火燒眉毛」---目孔赤。
火燒墓仔埔---煙鬼
Hoe-sio bong-a-po---Hun-kui.
語譯:
墓仔埔是舊式的公墓,大部份都是在荒野、人跡罕到之處。舊式的公墓多無規劃,大家都亂葬。民間相信,墓仔埔是鬼住的地方,所以「火燒墓仔埔」是「燻鬼」。「燻鬼」與「煙鬼」仝音,是罵「抽煙」的人
資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。
2010年1月4日 星期一
台灣歇後語
葫蘆燉白米---無錯
Ho-lo-tun peh-bi---Bô-chhò.
語譯:
「葫蘆燉」是豐原市的古名,此地產稻米。稻子一碾即全白,沒有一粒糙米,意思是「無糙」與「無錯」仝音。所以「葫蘆燉白米」---無錯。
胡蠅沾棕簑---食無
Ho-sîn cham chang-sui---Chiah-bô.
語譯:
蒼蠅停在棕簑上,樣子如同在「吃毛」,「吃毛」與「食無」仝音。所以「胡蠅沾棕簑」---食無。
胡蠅戴龍眼殼---戇頭戇面(坎頭坎面)
Ho-sîn ti gêng-géng khak---Khám-thâu khám-bin.
語譯:
因為蒼蠅不大,被龍眼殼蓋住,把整個頭、臉給蓋住了,稱為「蓋頭蓋面」與「坎頭坎面」仝音,是一句罵人的話。
資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。
Ho-lo-tun peh-bi---Bô-chhò.
語譯:
「葫蘆燉」是豐原市的古名,此地產稻米。稻子一碾即全白,沒有一粒糙米,意思是「無糙」與「無錯」仝音。所以「葫蘆燉白米」---無錯。
胡蠅沾棕簑---食無
Ho-sîn cham chang-sui---Chiah-bô.
語譯:
蒼蠅停在棕簑上,樣子如同在「吃毛」,「吃毛」與「食無」仝音。所以「胡蠅沾棕簑」---食無。
胡蠅戴龍眼殼---戇頭戇面(坎頭坎面)
Ho-sîn ti gêng-géng khak---Khám-thâu khám-bin.
語譯:
因為蒼蠅不大,被龍眼殼蓋住,把整個頭、臉給蓋住了,稱為「蓋頭蓋面」與「坎頭坎面」仝音,是一句罵人的話。
資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。
訂閱:
文章 (Atom)