2010年5月31日 星期一

台灣歇後語

狗食糯米---未變
Káu chiah chut-bi---Boe-pián


語譯:
「糯米」本來就不好消化,狗吃了以後,拉出來的便便依然是一粒一粒,沒有改變。意思是長輩苦勸責備晚輩,雖然給予教育、感化皆無效,不會改變。

狗蟻爬上樹---隨人爬
Kau-hia pé chhiu-chhiu---Sui lâng-pê
.

語譯:
螞蟻爬上樹,各自爬並無統一的路徑、方向。各走各的意思。

狗蟻跋落鼎---吵死(炒死)
Káu-hiã poa-loh-tian---Chhá si.

語譯:
螞蟻跌落到炒菜的鍋鼎裡,鼎是熱的,結果是螞蟻被「炒死」。「炒死」與「吵死」仝音,是吵死人的意思。

資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。

2010年5月24日 星期一

台灣歇後語

日本銅鼎---無才(無臍)
Jip-pún tâng-tia---Bõ-chai.

語譯:
日本銅鼎,是無肚臍的平底鍋,台灣製造的鼎有臍,是因為生鐵鑄造時,灌進熔鐵的入口。「無臍」與「無才」仝音,是比喻人無才能,或是外表看起來不是一表人才。

甘蔗歸枝喫---無站節(無斬節)
Kam-chia kui-ki khè---Bô-cham-chhat
.

語譯:
甘蔗沒剁成一節一節來吃,整支拿起來吃叫「無斬節」。意思是無節制、不曉得控制。


狗食麥片未消化---食未消(食麥消)
Káu chiah be-phin boe-siau-hoaù---Chiah-boe-siáu.

語譯:
狗食麥片無法消化,形容為「食麥消」。「食麥消」與「食未消」仝音,是無法接受或無法處理的意思。


資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。

2010年5月17日 星期一

台灣歇後語

二桃殺三士---害死人免夯刀
Ji thô sat sam sü---hãi si lâng bián giâ-to
.

語譯:
「二桃殺三士」是一中國故事,是利用內亂、紛爭不平,讓自已人互相殘殺。就是「害死人呣免拿刀」。

人心隔堵壁---歹看
Jîn-sîm ke to pia---Phain-khòan.

語譯:
人的心肝,就像是隔著一面牆壁,無法看穿。「歹看」是看不透、看不出來的意思。

日本仔保正---好勢
Jip-pun-ah po-chèng---Hó-sè

語譯:
清朝時代以十戶為牌,十牌為甲,立一甲長。十甲為保,立保正一人。日本治台沿用此制度。保正大約是今日的里長,里長在民眾的心中還是有份量。保正的日本發音與台語的「好勢」仝音,形容一切順利的意思。


資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。

2010年5月3日 星期一

台灣歇後語

有應公童乩---講鬼話
Iú-èng-kong táng-ki---Kong kúi-oê.


語譯:
「有應公」是無人收埋的「枯骨」鬼魂所變成的鬼神,有應公的「乩童」所講的話,自然就是鬼話。意思是講話不實在的人,亂講話。

幼稚園招生---老不修(老不收)
Iú-ti-hñg chio-seng---Làu-put-siu.

語譯:
幼稚園所招收的學生,大概只收七歲以下的小朋友,年紀大的則不收。所以「老不收」與「老不修」仝音,是行為不正經的老人。

二十兩---近視(斤四)
Ji-chap niun---kin-si.

語譯:
一台斤是十六兩,二十兩則為一斤四,簡稱為「斤四」。「斤四」與「近視」仝音。


資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。