2009年12月28日 星期一

台灣歇後語

荷蘭西水---食一點氣
Hô-lân se chúi---chiàh chit tiàm khi.

語譯:
早年台灣曾受荷蘭統治,汽水稱為「荷蘭西水」。汽水的特色就是有氣,所以喝「荷蘭西水」就是「食一點氣」。

荷蘭豆性---快熟
Hô-lân tâu seng---Khòai-sek.

語譯:
「荷蘭豆」的豆人扁薄,下鍋後三、二下就熟了。「快熟」形容人很好親近,很容易熟識。所以「荷蘭豆性」---快熟。

虎耳草---伴光景
Hö-nin-chhau---Phoan kong-keng.

語譯:
虎耳草是無價值的花草,只是陪伴的份而已。所以「虎耳草」---伴光景。


資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。

2009年12月21日 星期一

台灣歇後語

蝦仔行路---倒彈
Hê-ah kiân lõ---Tò-toan.

語譯:
蝦仔走路是用倒彈。「倒彈」是反對、反感的意思。

兄哥住二樓---高高在上
Hia-ko tiàm ji-lâu---Ko-ko chai-siong.

語譯:
哥哥住二樓,二樓是「在上」的意思,哥哥在上與「高高在上」仝音。所以「兄哥住二樓---高高在上」。

好料食入腹肚閣便秘---食未消
Hó-liãu chiáh jip pak-tö koh piàn-pi---chiàh bê siau.

語譯:
好吃的食物吃進肚子裡又便秘。便秘是未消化---「食未消」是無法消化,無法承受、接納的意思。


資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。

2009年12月14日 星期一

台灣歇後語

海結仔無抹油---戇頭戇面(坎頭坎面)
Hái-kak-ah bô bôh-iu---Khàm-tau khàm-bin.


語譯:
日據時代外來話,海結仔的意思是留西裝頭,若西裝頭不抹油,則前面的頭髮就會將臉蓋住,「坎頭坎面」,形容人做事不會觀前顧後。

海龍王辭水---假細膩
Hai-leng-ong sî-súi---Ké-sè-ji.


語譯:
「海龍王」是民間信仰中住在海底,也是賜雨水的神。「海龍王是希望水愈多愈好,是不可能辭水的」。有一種假仙的意思。

番薯屎---緊性
Han-chu-sài---Kin-sèng


語譯:
以前人常常用番薯當做主食,因為番薯比較容易消化,吃進肚子後很快就會想放屁,所以講「緊性」。緊性是性子很急的意思。

資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。

2009年12月7日 星期一

台灣歇後語

月娘下看影仔---自看自大
Goeh-niûn hê khoán ián-ah---Chu-khoa chù-toa
.

語譯:
月光之下看自己的影子,一定是比自己身體還大,意思形容以為自己很偉大。

牛牽到北京亦是牛---歹性地
Gù khan káu Pak-kian iah si gú---Phain-seng-te


語譯:
將牛牽到中國北京,牛還是牛,一身的牛脾氣也不會改變。

牛蜱---有入無出
Gû-pi---U jip bô chhut.

語譯:
牛蜱是牛的外寄生蟲,常寄生在牛的皮膚上,吸飽後再落到草中產卵化育。因牛蜱吸血是只入無出,所以「有入無出」是用來比喻會吸收而不付出,貪心的人。

資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。