2009年3月9日 星期一

台灣歇後語

草人拍火---自身難保
Chháu-lâng phah hòe---chù sin lân po.

語譯:
稻草人本身是最怕火的,如要稻草人去滅火,不但不可能,更是自身難保。

草地親家坐大位---人戇禮未戇
Chháu-té chhin-ke che-toa-ùi---Lâng gong le boe gong.

語譯:
鄉下親家坐在婚宴的大位上,看起來「土里土氣」,但對應有的禮儀仍無減少。本句意思是說:不要用外貌來判斷人的內涵。

灶孔內pû田蛤---相合(燒蛤)。
Chhàu-khang lâi pû chhan-kap---Siò-kap

語譯:
在灶裡面燜燒田蛤是「燒蛤」的意思,與「相合」仝音,是在一起、「鬥陣」的意思。

資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。

沒有留言: