2008年11月17日 星期一

台灣歇後語

十八歲查某子---到格(夠嫁)
Chap-peh hòe cha-bó-kian---Kàu keh.

語譯:
女孩子到了十八歲,已經有資格可以嫁人,「夠嫁」。「夠嫁」與「到格」仝音。「到格」是有資格的意思,古時女孩子到了十八歲是夠資格可以出嫁了,「十八歲查某子---到格(夠嫁」

灶薰公上天---奏話(灶話)
Chàu-hun-kong chhiun-thín---Chàu-õe.

語譯:
「灶薰公」是「灶君」,灶神一年一次上天向玉帝報告,「灶君」說的話,簡稱「灶話」,「灶話」與「奏話」仝音,「奏話」是向長官打小報告,道別人長短的意思。「灶薰公上天---奏話(灶話)」

菜瓜摃狗---去一缺
Chhài kóe kong-káu---Khí-chit-koeh.

語譯:
用「菜瓜」來打狗,「菜瓜」本身很脆,還沒打到就缺一角(斷掉),用來消遣「雞婆」的朋友,因為愛管閒事,而招來麻煩或損失。「菜瓜摃狗---去一缺」

菜籃仔貯鱉---龜腳趖出來
Chhài-nâ-á té pih---ku-kha sõ chhut-lâi.

語譯:
台灣人食鱉,不吃龜,菜市場賣鱉不賣龜,所以菜籃裝龜的機會極少,假使是要放生的,也不可能裝在菜籃內。「龜腳趖出來」俗語的意思做壞事的人,平常把自己包裝的很好,終有一日被人發現,稱「龜腳趖出來」。「菜籃仔貯鱉---龜腳趖出來」,諷刺隱藏的壞行為,都顯現出來了。

沒有留言: