2009年2月23日 星期一

台灣歇後語

田中起廟---正經(種宮)。
Chhan-tiong khi-bioù---Cheng keng.

語譯:
在田裡蓋廟,就像是在田裡種「宮」,例如媽祖宮。「種宮」與「正經」仝音。「正經」不是開玩笑、不是無厘頭。

草厝掛煙筒---稀罕。
Chháu-chhù koa ian-tâng---Hi-hán.

語譯:
古時的房子是茅草蓋成的,通常是無掛煙筒,因為沒有必要,且有危險。所以「草厝掛煙筒---稀罕」。稀罕是稀奇少見的。

草地聖旨---無影跡。
Chháu-tè séng-chi---Bö-ia-chhiah.

語譯:
皇帝是住在京城,所以皇帝一般傳聖旨是從京城傳來。若從「鄉下」傳來的「聖旨」是不可能的事情。所以:草地聖旨---無影跡。

資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。

2009年2月16日 星期一

台灣歇後語

菜脯搵豆油---加了
Chhài pò ùn tâu-iû---Ke-liáu.

語譯:
菜脯已經很鹹了,若再沾醬油是沒有必要的,是浪費的意思,就像多此一舉。

田嬰經著蜘蛛絲---真不幸
Chhan-i king-tioh ti-tu-si---Chin-put-heng

語譯:
「田嬰」是蜻蜓,平時會飛的很高、很闊,若被蜘蛛絲給黏著,無法動彈,而被蜘蛛吃了,真是不幸。

田螺含水過冬---等時機
Chhang-le kam chui koe tang---Tan-si-ki

語譯:
農夫收割時,會將田裡的水放乾,「田螺」為過冬含水隱匿在草下,等待收割後再將田裡的水淹滿。此即為「等時機」

資料來源:溫惠雄(2002)台灣智慧後語。宏欣文華事業。